numbers: Korach
וַיִּקַּח קֹרַח בֶּן־יִצְהָר בֶּן־קְהָת בֶּן־לֵוִי וְדָתָן וַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב וְאוֹן בֶּן־פֶּלֶת בְּנֵי רְאוּבֵן׃
The Rebellion
After the episode of the spies, Korach figuratively betook himself aside, breaking away from Moses’ authority. Korach’s lineage was impressive: he was Moses’ first cousin, the eldest son of Yitzhar, who was the second son of Kehat (after Amram), who was in turn the second son of Levi. Korach felt that since the two sons of Amram (Moses and Aaron) assumed the highest offices of the people (leader and high priest), he should be the next in line for honor, since he was the son of Amram’s next brother in line, Yitzhar. When Moses, acting on God’s orders, appointed Elitzafan, a son of Amram’s youngest brother, to the position of prince of the Kehat clan, Korach was incensed. He led his rebellion with his own sons, together with his neighbors Dathan and Aviram the sons of Eli’av, and On son of Pelet. The latter three were all descendants of Reuben, who camped south of the Tabernacle, next to the clan of Kehat, who also camped south of the Tabernacle.
וַיָּקֻמוּ לִפְנֵי מֹשֶׁה וַאֲנָשִׁים מִבְּנֵי־יִשְׂרָאֵל חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם נְשִׂיאֵי עֵדָה קְרִאֵי מוֹעֵד אַנְשֵׁי־שֵׁם׃
They confronted Moses together with 250 men from the Israelites. The group included the 12 princes of the community, summoned for the meeting, but it was made up chiefly of the heads of the courts, men of repute, most of whom were from the tribe of Reuben.
וַיִּקָּהֲלוּ עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם רַב־לָכֶם כִּי כׇל־הָעֵדָה כֻּלָּם קְדֹשִׁים וּבְתוֹכָם יְהֹוָה וּמַדּוּעַ תִּתְנַשְּׂאוּ עַל־קְהַל יְהֹוָה׃
They all assembled against Moses and Aaron, dressed in wool robes dyed turquoise, and asked if such a garment requires tassels. Moses answered in the affirmative. They mocked this answer, saying that if attaching a tassel with a single thread dyed turquoise to a garment not dyed turquoise makes the garment permissible, shouldn’t a garment made itself of wool dyed turquoise be permitted to be worn without a tassel? By this, they meant to imply that since all the people are holy, there is no need for special leaders. They said to Moses and Aaron, “You take too much honor upon yourselves, for the entire community – all of them – are holy, as evidenced by the fact that they all heard God’s voice at Mount Sinai, and GOD is in their midst. So why do you raise yourselves above GOD’s assembly?”
וַיִּשְׁמַע מֹשֶׁה וַיִּפֹּל עַל־פָּנָיו׃
When Moses heard this, he fell on his face.
וַיְדַבֵּר אֶל־קֹרַח וְאֶל־כׇּל־עֲדָתוֹ לֵאמֹר בֹּקֶר וְיֹדַע יְהֹוָה אֶת־אֲשֶׁר־לוֹ וְאֶת־הַקָּדוֹשׁ וְהִקְרִיב אֵלָיו וְאֵת אֲשֶׁר יִבְחַר־בּוֹ יַקְרִיב אֵלָיו׃
Moses Attempts Reason
Moses stood up and spoke to Korach and to all his community, saying, “Right now, everyone is too excited. God has instructed me to conduct a test, which we will perform in the morning, and through this test GOD will make it known who are to act as the Levites, His servants, and who He has made holy enough to act as priests, and He will draw these two groups near to Him. He will allow only the one He chooses, the priests, to sacrifice to Him.”
זֹאת עֲשׂוּ קְחוּ־לָכֶם מַחְתּוֹת קֹרַח וְכׇל־עֲדָתוֹ׃
Moses declared, “It is very noble to want to be high priests; I would also like to be a high priest. But this cannot be, for unlike the pagans, who recognize many forces at work in the world and designate many priests, rites, and temples to serve them, our nation serves the one God as one body, and therefore requires only one high priest. Therefore, perform the following test, as God has instructed me. Do this, Korach and all his community: go and play the part of priests. Take for yourselves fire-pans,
וּתְנוּ בָהֵן ׀ אֵשׁ וְשִׂימוּ עֲלֵיהֶן ׀ קְטֹרֶת לִפְנֵי יְהֹוָה מָחָר וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהֹוָה הוּא הַקָּדוֹשׁ רַב־לָכֶם בְּנֵי לֵוִי׃
The Test of Incense
place fire into them, and put incense upon them before GOD tomorrow. Although the incense is the most sublime of the Temple rites, it is also potentially lethal – Nadav and Avihu were in fact killed by unauthorized use of it – so I am therefore warning you: since you are in error, you should expect the same fate. The man whom GOD will choose is Aaron, who is already the holy one, and he will remain alive, not you. I have given you a serious warning, sons of Levi, and you have taken too great a responsibility upon yourselves.” But despite Moses’ established credibility, the rebels did not heed his warning. Korach thought he would survive no matter what, because he saw prophetically that he would have illustrious descendants. This prophecy was indeed correct, but only because his sons, who at that point were on his side, subsequently repented and thus preserved his line.
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־קֹרַח שִׁמְעוּ־נָא בְּנֵי לֵוִי׃
Moses’ Attempts at Reconciliation
Moses therefore tried to reason with Korach, addressing him in a conciliatory manner. He said to Korach, “Please listen,” but Korach refused to listen, so before the rebellion spread any further, Moses addressed the entire tribe of Levi. He said, “Listen, sons of Levi!
הַמְעַט מִכֶּם כִּי־הִבְדִּיל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֶתְכֶם מֵעֲדַת יִשְׂרָאֵל לְהַקְרִיב אֶתְכֶם אֵלָיו לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת מִשְׁכַּן יְהֹוָה וְלַעֲמֹד לִפְנֵי הָעֵדָה לְשָׁרְתָם׃
Is it not enough that the God of Israel has distinguished you from the community of Israel to draw you near to Him, to perform the service in the Tabernacle of GOD, and to stand before the community to minister to them by reciting poetry to musical accompaniment while the sacrifices are being offered up?”
וַיַּקְרֵב אֹתְךָ וְאֶת־כׇּל־אַחֶיךָ בְנֵי־לֵוִי אִתָּךְ וּבִקַּשְׁתֶּם גַּם־כְּהֻנָּה׃
Addressing Korach, he said, “He drew you near, and all your brothers, the sons of Levi with you, to the distinction from which He excluded the rest of the people,” and addressing the entire tribe, he continued, “will you all now seek the priesthood as well?”
לָכֵן אַתָּה וְכׇל־עֲדָתְךָ הַנֹּעָדִים עַל־יְהֹוָה וְאַהֲרֹן מַה־הוּא כִּי (תלונו) [תַלִּינוּ] עָלָיו׃
Speaking again to Korach, Moses concluded, “Therefore, for all these reasons, you and your entire community who are convened with you are rebelling not against me but against GOD, for it is by His word that I have given the priesthood to Aaron and his descendants. What is Aaron, that you should complain against him?”
וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה לִקְרֹא לְדָתָן וְלַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב וַיֹּאמְרוּ לֹא נַעֲלֶה׃
Having addressed Korach, Moses summoned Dathan and Aviram the sons of Eli’av, in order to conciliate them. (On son of Pelet, although one of the original instigators, had by now repented.) But Dathan and Aviram said, “We will not go up to Moses.” Unwittingly, they prophesied their own doom, for indeed, as will be described further on, they died by falling into the depths of the earth.
הַמְעַט כִּי הֶעֱלִיתָנוּ מֵאֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ לַהֲמִיתֵנוּ בַּמִּדְבָּר כִּי־תִשְׂתָּרֵר עָלֵינוּ גַּם־הִשְׂתָּרֵר׃
They continued, “Is it not enough that you promised to bring us into a land flowing with milk and date- and fig-honey, but in fact have brought us out of a land flowing with milk and date- and fig-honey, i.e., Egypt, to kill us in the desert, that you should also exercise authority over us?
אַף לֹא אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ הֲבִיאֹתָנוּ וַתִּתֶּן־לָנוּ נַחֲלַת שָׂדֶה וָכָרֶם הַעֵינֵי הָאֲנָשִׁים הָהֵם תְּנַקֵּר לֹא נַעֲלֶה׃
Not only have you taken us out of a luxurious land, you have also not brought us to a land flowing with milk and date- and fig-honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards, as you promised. Even if you send someone to gouge out the eyes of those men [ – euphemistically meaning ‘our eyes’ – ] we will not go up.”
וַיִּחַר לְמֹשֶׁה מְאֹד וַיֹּאמֶר אֶל־יְהֹוָה אַל־תֵּפֶן אֶל־מִנְחָתָם לֹא חֲמוֹר אֶחָד מֵהֶם נָשָׂאתִי וְלֹא הֲרֵעֹתִי אֶת־אַחַד מֵהֶם׃
After these discussions, it became clear to Moses that the 250 rebels were not merely aspiring to the high priesthood, as he originally thought, but that they were rebelling, like Korach, against Moses’ leadership and Aaron’s appointment. Had they been merely aspiring to the high priesthood, the incense test would have been enough to silence their arguments. But now that it became clear that they were contesting Moses’ leadership and Aaron’s appointment as high priest, Moses became exceedingly distressed, and he said to GOD, “Do not regard the incense-offering they are going to offer up tomorrow morning at all – do not consider it a sacrificial rite, and therefore do not punish them for offering it up. They are not simply aspiring to the high priesthood: they are rebelling against Your directives in general. Therefore, do not even consume their portion in the daily communal sacrifices. Punish them in a way that will demonstrate that they are being punished for rebelling against the authority You have vested in me. How can they accuse me of abusing my office? I have not taken a donkey from a single one of them, not even reimbursement for the donkey I used for my wife and children when I returned to Egypt on behalf of the people. And I have not harmed a single one of them.” God agreed to Moses’ request not to consider the rebels’ incense a sacrificial rite that would make them liable to the death penalty. It would only serve as a test that would demonstrate who indeed is a true priest and who is not.
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־קֹרַח אַתָּה וְכׇל־עֲדָתְךָ הֱיוּ לִפְנֵי יְהֹוָה אַתָּה וָהֵם וְאַהֲרֹן מָחָר׃
In this spirit, Moses said to Korach, “You and your entire congregation should present yourselves before GOD – you, they, and Aaron, tomorrow.
וּקְחוּ ׀ אִישׁ מַחְתָּתוֹ וּנְתַתֶּם עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת וְהִקְרַבְתֶּם לִפְנֵי יְהֹוָה אִישׁ מַחְתָּתוֹ חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם מַחְתֹּת וְאַתָּה וְאַהֲרֹן אִישׁ מַחְתָּתוֹ׃
Let each man in your party take his fire-pan and place incense upon it, and let each man present his fire-pan before GOD, all 250 fire-pans, and let you and Aaron each take his fire-pan.”
וַיִּקְחוּ אִישׁ מַחְתָּתוֹ וַיִּתְּנוּ עֲלֵיהֶם אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת וַיַּעַמְדוּ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וּמֹשֶׁה וְאַהֲרֹן׃
So, the following morning, each man took his fire-pan, and they put fire upon it and placed incense upon it, and they stood outside the entrance to the Courtyard of the Tent of Meeting, with Moses and Aaron.
וַיַּקְהֵל עֲלֵיהֶם קֹרַח אֶת־כׇּל־הָעֵדָה אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וַיֵּרָא כְבוֹד־יְהֹוָה אֶל־כׇּל־הָעֵדָה׃ {ס}
Korach assembled all the congregation against them at the entrance to the Courtyard of the Tent of Meeting, for the whole night he had circulated among the people, convincing them that he was acting on their behalf, as well. At some point during the rebellion, Korach’s sons regretted their involvement, but they did not have enough determination to act on their regret, and so continued to act as if they were participating in the rebellion. Korach and his 250 men offered up their incense, and Aaron offered up his. As Moses had requested, God did not respond now to this unauthorized offering. At this point, the glory of GOD appeared before the entire congregation in the form of a pillar of cloud.
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃
Since Korach had enticed the entire people into taking his side, GOD spoke to Moses, instructing him to convey His words to Aaron, saying,
הִבָּדְלוּ מִתּוֹךְ הָעֵדָה הַזֹּאת וַאֲכַלֶּה אֹתָם כְּרָגַע׃
God’s Anger; Moses’ Plea
“Dissociate yourselves from this congregation, and I will consume them in an instant.”
וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיֹּאמְרוּ אֵל אֱלֹהֵי הָרוּחֹת לְכׇל־בָּשָׂר הָאִישׁ אֶחָד יֶחֱטָא וְעַל כׇּל־הָעֵדָה תִּקְצֹף׃ {ס}
They fell on their faces and said, “God, the God who knows the spirits of all flesh, and can probe everyone’s thoughts: if one man sins, should You be angry with the whole congregation? A mortal king has to punish all his subjects if he does not know which of them sinned against him. You, however, know exactly which of Your subjects sinned – Korach, who instigated all this – and which ones were merely swept along by the spirit of the moment – everyone else. Why should You wipe out everyone?”
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
GOD accepted this argument. He spoke to Moses, saying,
דַּבֵּר אֶל־הָעֵדָה לֵאמֹר הֵעָלוּ מִסָּבִיב לְמִשְׁכַּן־קֹרַח דָּתָן וַאֲבִירָם׃
“You are right that those who were swept up by the instigators’ rhetoric should not suffer as severe a punishment as the instigator himself. But you are wrong in thinking that only Korach was an instigator. Speak to the congregation saying, ‘Withdraw from the dwellings of all three instigators: Korach, Dathan, and Aviram.’”
וַיָּקׇם מֹשֶׁה וַיֵּלֶךְ אֶל־דָּתָן וַאֲבִירָם וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
After the cloud departed, the crowd dispersed and everyone went back to their tents, taking care not to approach the tents of Korach, Dathan, and Aviram, while Korach and the 250 men offered up their incense inside the Tent of Meeting. Moses, following God’s instructions, went to Korach’s tent, which was in the Levite camp, not far from the Tent of Meeting, and told everyone nearby to withdraw. He then arose and went to the tents of Dathan and Aviram, which were much further away, in the camp of Reuben, in order to warn everyone near them to withdraw from their vicinity, as well. He took an impressive entourage with him – the elders of Israel followed him – hoping this would encourage Dathan and Aviram to defer.
וַיְדַבֵּר אֶל־הָעֵדָה לֵאמֹר סוּרוּ נָא מֵעַל אׇהֳלֵי הָאֲנָשִׁים הָרְשָׁעִים הָאֵלֶּה וְאַל־תִּגְּעוּ בְּכׇל־אֲשֶׁר לָהֶם פֶּן־תִּסָּפוּ בְּכׇל־חַטֹּאתָם׃
But Dathan and Aviram remained adamant, so Moses spoke to the congregation saying, “Please get away from the tents of these wicked men, and do not touch anything of theirs, lest you perish in the debacle that is about to befall them because of all their sins.”
וַיֵּעָלוּ מֵעַל מִשְׁכַּן־קֹרַח דָּתָן וַאֲבִירָם מִסָּבִיב וְדָתָן וַאֲבִירָם יָצְאוּ נִצָּבִים פֶּתַח אׇהֳלֵיהֶם וּנְשֵׁיהֶם וּבְנֵיהֶם וְטַפָּם׃
So most of the people withdrew from around the dwellings of Korach, Dathan, and Aviram, indicating that they had abandoned Korach and returned to follow Moses. But Dathan and Aviram came out of their tents, standing defiantly upright at the entrance to their tents, together with their wives, their children, and their infants.
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה בְּזֹאת תֵּדְעוּן כִּי־יְהֹוָה שְׁלָחַנִי לַעֲשׂוֹת אֵת כׇּל־הַמַּעֲשִׂים הָאֵלֶּה כִּי־לֹא מִלִּבִּי׃
Moses said, “With this you will know that GOD sent me to do all these deeds, appointing Aaron as the high priest, his sons as regular priests, and Elitzafan as the prince of the clan of Kehat, and that I did not devise this myself.
אִם־כְּמוֹת כׇּל־הָאָדָם יְמֻתוּן אֵלֶּה וּפְקֻדַּת כׇּל־הָאָדָם יִפָּקֵד עֲלֵיהֶם לֹא יְהֹוָה שְׁלָחָנִי׃
If these people die as all people die and the fate of all people befall them, GOD has not sent me.
וְאִם־בְּרִיאָה יִבְרָא יְהֹוָה וּפָצְתָה הָאֲדָמָה אֶת־פִּיהָ וּבָלְעָה אֹתָם וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר לָהֶם וְיָרְדוּ חַיִּים שְׁאֹלָה וִידַעְתֶּם כִּי נִאֲצוּ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֶת־יְהֹוָה׃
But if GOD creates a new creation, namely, that the earth opens its mouth, swallows them and all that is theirs, and they descend alive into the grave, you will know that these men have provoked GOD, and that I have spoken only on His authority. If GOD created the earth with the potential to open its mouth, let this potential be manifest now. If He did not, let Him create it anew!”
וַיְהִי כְּכַלֹּתוֹ לְדַבֵּר אֵת כׇּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּבָּקַע הָאֲדָמָה אֲשֶׁר תַּחְתֵּיהֶם׃
The Demise of the Rebels
As soon as he finished speaking all these words, the earth beneath them split open.
וַתִּפְתַּח הָאָרֶץ אֶת־פִּיהָ וַתִּבְלַע אֹתָם וְאֶת־בָּתֵּיהֶם וְאֵת כׇּל־הָאָדָם אֲשֶׁר לְקֹרַח וְאֵת כׇּל־הָרְכוּשׁ׃
The earth “opened its mouth,” i.e., a hole opened up, swallowing Korach, Dathan, and Aviram and their households, even their little children, and all the men who were with Korach – other than the 250 men who were offering up incense – and all their property.
וַיֵּרְדוּ הֵם וְכׇל־אֲשֶׁר לָהֶם חַיִּים שְׁאֹלָה וַתְּכַס עֲלֵיהֶם הָאָרֶץ וַיֹּאבְדוּ מִתּוֹךְ הַקָּהָל׃
They, and all they possessed, descended alive into the grave; the earth covered them up, and they were lost to the assembly.
וְכׇל־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיהֶם נָסוּ לְקֹלָם כִּי אָמְרוּ פֶּן־תִּבְלָעֵנוּ הָאָרֶץ׃
All the Israelites who were around them fled from the sound of their cries, for they said, “Let us flee, lest the earth swallow us up, too!”
וְאֵשׁ יָצְאָה מֵאֵת יְהֹוָה וַתֹּאכַל אֵת הַחֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם אִישׁ מַקְרִיבֵי הַקְּטֹרֶת׃ {ס}
At the same time as the earth was swallowing up Korach, Dathan, Aviram, and their supporters’ households, a fire came forth from GOD and consumed the 250 men who had offered up the incense in the Tent of Meeting.
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
The Fire-Pans
GOD spoke to Moses, saying:
אֱמֹר אֶל־אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְיָרֵם אֶת־הַמַּחְתֹּת מִבֵּין הַשְּׂרֵפָה וְאֶת־הָאֵשׁ זְרֵה־הָלְאָה כִּי קָדֵשׁוּ׃
“Even though I agreed not to consider the rebels’ incense a sacrificial rite that would make them liable to the death penalty, their incense was still offered up to Me. Therefore, say to Eleazar son of Aaron the priest that he should pick up the fire-pans from the burnt area and throw the fire (i.e., coals) in them away, because they have become sanctified by having been used to offer up incense to God and are therefore forbidden from now on for profane use.
אֵת מַחְתּוֹת הַחַטָּאִים הָאֵלֶּה בְּנַפְשֹׁתָם וְעָשׂוּ אֹתָם רִקֻּעֵי פַחִים צִפּוּי לַמִּזְבֵּחַ כִּי־הִקְרִיבֻם לִפְנֵי־יְהֹוָה וַיִּקְדָּשׁוּ וְיִהְיוּ לְאוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
These are the fire-pans of those who sinned knowing that it would cost them their lives. The artisans must make them into beaten plates as an overlay for the Outer Altar, for they brought them before GOD, and they have therefore become sanctified. They will serve as a reminder of this rebellion for the Israelites.”
וַיִּקַּח אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֵת מַחְתּוֹת הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר הִקְרִיבוּ הַשְּׂרֻפִים וַיְרַקְּעוּם צִפּוּי לַמִּזְבֵּחַ׃
So Eleazar the priest took the copper fire-pans that the fire victims had brought, and the artisans beat them into a thin overlay for the Altar,
זִכָּרוֹן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא־יִקְרַב אִישׁ זָר אֲשֶׁר לֹא מִזֶּרַע אַהֲרֹן הוּא לְהַקְטִיר קְטֹרֶת לִפְנֵי יְהֹוָה וְלֹא־יִהְיֶה כְקֹרַח וְכַעֲדָתוֹ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהֹוָה בְּיַד־מֹשֶׁה לוֹ׃ {פ}
as a reminder for the Israelites, so that no layman, who is not descended from Aaron, approach to burn incense before GOD, so as not to be like Korach and his community, as GOD spoke through Moses regarding Aaron.
וַיִּלֹּנוּ כׇּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִמׇּחֳרָת עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן לֵאמֹר אַתֶּם הֲמִתֶּם אֶת־עַם יְהֹוָה׃
The following day, the entire community of the Israelites complained against Moses and Aaron saying, “You have killed the people of GOD. This incense is evidently a lethal potion. It killed Nadav and Avihu, and now the 250 judges.”
וַיְהִי בְּהִקָּהֵל הָעֵדָה עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן וַיִּפְנוּ אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד וְהִנֵּה כִסָּהוּ הֶעָנָן וַיֵּרָא כְּבוֹד יְהֹוָה׃
But while the community was assembled against Moses and Aaron, they turned toward the Tent of Meeting, and behold, the cloud had covered it, and the glory of GOD appeared.
וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל־פְּנֵי אֹהֶל מוֹעֵד׃ {ס}
Moses and Aaron, understanding this as a sign that God wanted to address them, came to the front of the Tent of Meeting.
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
The Entire People Implicated
GOD spoke to Moses, saying:
הֵרֹמּוּ מִתּוֹךְ הָעֵדָה הַזֹּאת וַאֲכַלֶּה אֹתָם כְּרָגַע וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם׃
“The fact that the people are complaining about the fate that befell Korach and his supporters – and still insinuating that all the people are equally holy, ‘the people of God’ – indicates that they have, in fact, subscribed to his views. You can no longer argue that only Korach was guilty and they had merely been swept along by the spirit of the moment. Therefore, remove yourselves – you and Aaron – from this community, and I will consume them in an instant.” Moses and Aaron fell on their faces, for they were now at a complete loss as to how to pray for the people.
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן קַח אֶת־הַמַּחְתָּה וְתֶן־עָלֶיהָ אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ וְשִׂים קְטֹרֶת וְהוֹלֵךְ מְהֵרָה אֶל־הָעֵדָה וְכַפֵּר עֲלֵיהֶם כִּי־יָצָא הַקֶּצֶף מִלִּפְנֵי יְהֹוָה הֵחֵל הַנָּגֶף׃
Staving Off the Plague
As God has said would happen when the boundaries between the spiritual classes of the people are breached, the people began to perish from an epidemic. But fortunately, Moses remembered that when he was in heaven receiving the Torah, the Angel of Death had told him that incense wards off the plague. Moses now asked God if this is how he should stop the plague, and God concurred. So Moses said to Aaron, “Take the fire-pan, put fire from the top of the Altar in it, place incense in it, and take it quickly to the community and atone for them, for the Angel of Death, the instrument of Divine wrath has gone forth from GOD, and the plague has begun.”
וַיִּקַּח אַהֲרֹן כַּאֲשֶׁר ׀ דִּבֶּר מֹשֶׁה וַיָּרׇץ אֶל־תּוֹךְ הַקָּהָל וְהִנֵּה הֵחֵל הַנֶּגֶף בָּעָם וַיִּתֵּן אֶת־הַקְּטֹרֶת וַיְכַפֵּר עַל־הָעָם׃
Aaron took the fire pan, just as Moses had said, and he ran into the midst of the community, and indeed, the plague had begun among the people. He placed the incense on it and atoned for the people.
וַיַּעֲמֹד בֵּין־הַמֵּתִים וּבֵין הַחַיִּים וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה׃
He stood between the dead and the living, and the plague ceased.
וַיִּהְיוּ הַמֵּתִים בַּמַּגֵּפָה אַרְבָּעָה עָשָׂר אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת מִלְּבַד הַמֵּתִים עַל־דְּבַר־קֹרַח׃
The number of people who died in the plague was 14,700; this was besides those who died because of the matter of Korach.
וַיָּשׇׁב אַהֲרֹן אֶל־מֹשֶׁה אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְהַמַּגֵּפָה נֶעֱצָרָה׃ {פ}
But the Angel of Death protested that Aaron was preventing him from carrying out God’s command. Aaron replied that he was acting on Moses’ orders, and Moses only does what God tells him to. Aaron returned to Moses i.e., to the Courtyard, outside the entrance to the Tent of Meeting, together with the Angel of Death, and there they asked God who was right. God said that Aaron was right, and thus the plague was stopped. God thus demonstrated to the people that just as the incense can kill, it can also save from death, and that it is only sin that brings punishment.
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
The Princes’ Staffs
By having the earth swallow some of the rebels, God proved conclusively that He selected Moses to be His emissary; by burning the rebels who offered up the incense, God proved that He wanted Aaron to be the high priest. But beyond this, God also wanted to demonstrate that Aaron deserved this distinction on his own merits – not because of Moses’ merits, and despite his role in the incident of the Golden Calf. Therefore, GOD spoke to Moses, saying:
דַּבֵּר ׀ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְקַח מֵאִתָּם מַטֶּה מַטֶּה לְבֵית אָב מֵאֵת כׇּל־נְשִׂיאֵהֶם לְבֵית אֲבֹתָם שְׁנֵים עָשָׂר מַטּוֹת אִישׁ אֶת־שְׁמוֹ תִּכְתֹּב עַל־מַטֵּהוּ׃
“Speak to the Israelites and take from them a staff for each paternal house – that is, one from each of their tribal princes according to their fathers’ houses, a total of 12 staffs – and inscribe each man’s name on his staff.
וְאֵת שֵׁם אַהֲרֹן תִּכְתֹּב עַל־מַטֵּה לֵוִי כִּי מַטֶּה אֶחָד לְרֹאשׁ בֵּית אֲבוֹתָם׃
In addition, take Aaron’s staff and inscribe Aaron’s name on the staff of Levi, for even though the tribe of Levi is divided into priests and Levites, there is nonetheless only one staff for the head of their fathers’ house.
וְהִנַּחְתָּם בְּאֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי הָעֵדוּת אֲשֶׁר אִוָּעֵד לָכֶם שָׁמָּה׃
You must place these 13 staffs in the Tent of Meeting before the Ark of the Testimony, where I commune with you.
וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר אֶבְחַר־בּוֹ מַטֵּהוּ יִפְרָח וַהֲשִׁכֹּתִי מֵעָלַי אֶת־תְּלֻנּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֵם מַלִּינִם עֲלֵיכֶם׃
The staff of the man whom I will choose will blossom, and I will thus calm the Israelites’ complaints that they complain against you, ridding Myself of them.”
וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְּנוּ אֵלָיו ׀ כׇּל־נְשִׂיאֵיהֶם מַטֶּה לְנָשִׂיא אֶחָד מַטֶּה לְנָשִׂיא אֶחָד לְבֵית אֲבֹתָם שְׁנֵים עָשָׂר מַטּוֹת וּמַטֵּה אַהֲרֹן בְּתוֹךְ מַטּוֹתָם׃
Moses spoke to the Israelites, and each of their princes gave him a staff, one for each prince according to their fathers’ houses, a total of 12 staffs, and together with them, Moses put Aaron’s staff amidst their staffs surrounded by the others, so they could not say that it blossomed because it was closer to the Ark.
וַיַּנַּח מֹשֶׁה אֶת־הַמַּטֹּת לִפְנֵי יְהֹוָה בְּאֹהֶל הָעֵדֻת׃
Moses placed the staffs before GOD in the Tent of Meeting, which housed the Ark of the Testimony.
וַיְהִי מִמׇּחֳרָת וַיָּבֹא מֹשֶׁה אֶל־אֹהֶל הָעֵדוּת וְהִנֵּה פָּרַח מַטֵּה־אַהֲרֹן לְבֵית לֵוִי וַיֹּצֵא פֶרַח וַיָּצֵץ צִיץ וַיִּגְמֹל שְׁקֵדִים׃
On the following day, Moses went into the Tent of the Testimony, and behold, Aaron’s staff for the house of Levi had blossomed. Specifically, it gave forth blossoms, these flowers dropped off, and the staff sprouted buds and then produced ripe almonds. This signified that just as almonds ripen quickly, so will someone who opposes the election of the priesthood be punished quickly.
וַיֹּצֵא מֹשֶׁה אֶת־כׇּל־הַמַּטֹּת מִלִּפְנֵי יְהֹוָה אֶל־כׇּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּרְאוּ וַיִּקְחוּ אִישׁ מַטֵּהוּ׃ {פ}
Moses took out all the staffs from before GOD and showed them to all the Israelites, together with the flowers that fell off Aaron’s staff before it sprouted almonds. They saw, and each man took his staff.
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה הָשֵׁב אֶת־מַטֵּה אַהֲרֹן לִפְנֵי הָעֵדוּת לְמִשְׁמֶרֶת לְאוֹת לִבְנֵי־מֶרִי וּתְכַל תְּלוּנֹּתָם מֵעָלַי וְלֹא יָמֻתוּ׃
Aaron’s Staff
To further indicate that Aaron’s priesthood was intrinsic, GOD said to Moses, “Put Aaron’s staff back in front of the Ark of the Testimony for safekeeping, as a sign for the rebellious ones that I have chosen Aaron’s descendants to be priests, and that this decision will never be revoked. This will put an end to their complaints against Me. I will then not have to punish them and they will not have to die.”
וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֹתוֹ כֵּן עָשָׂה׃ {פ}
Moses did so. He did just as GOD had commanded him.
וַיֹּאמְרוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־מֹשֶׁה לֵאמֹר הֵן גָּוַעְנוּ אָבַדְנוּ כֻּלָּנוּ אָבָדְנוּ׃
The lay Israelites finally accepted the distinction between themselves and the priests, but they still spoke to Moses, saying, “Behold, because of this distinction we are in constant danger of dying, we will perish, we are all lost!
כֹּל הַקָּרֵב ׀ הַקָּרֵב אֶל־מִשְׁכַּן יְהֹוָה יָמוּת הַאִם תַּמְנוּ לִגְוֺעַ׃ {ס}
We are freely allowed into the courtyard of the Tabernacle, but whoever comes too close and even mistakenly enters the Tabernacle of GOD will die! Have we been consigned to being constantly afraid that we might perish in this way?”
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל־אַהֲרֹן אַתָּה וּבָנֶיךָ וּבֵית־אָבִיךָ אִתָּךְ תִּשְׂאוּ אֶת־עֲוֺן הַמִּקְדָּשׁ וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ תִּשְׂאוּ אֶת־עֲוֺן כְּהֻנַּתְכֶם׃
Guarding the Sanctuary
God therefore reiterated His commands to the tribe of Levi to guard the Sanctuary precincts from encroachment by the laity, this time making the Levites accountable if they fail to prevent it. GOD said to Moses to tell Aaron, “You, your sons – that is, the priests – and your paternal house – that is, the Levite clan of Kehat – must bear the iniquity associated with the Sanctuary. You will be punished if any layperson inadvertently touches what is entrusted to you – the furnishings of the Tabernacle and their utensils – so keep watch that they stay away from them. In addition, you and your sons with you must bear the iniquity associated with your priesthood, that is, you will be punished if any Levite tries to do anything only a priest may do, so make sure they do not try to.
וְגַם אֶת־אַחֶיךָ מַטֵּה לֵוִי שֵׁבֶט אָבִיךָ הַקְרֵב אִתָּךְ וְיִלָּווּ עָלֶיךָ וִישָׁרְתוּךָ וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ לִפְנֵי אֹהֶל הָעֵדֻת׃
Enlist also your other brethren from the tribe of Levi, your father’s tribe – i.e., the clans of Gershon and Merari – for they must join you in guarding the Sanctuary precincts from encroachment by the laity by preventing laypeople from touching what is entrusted to their clans, and they must also minister to you by serving as entrance guards, treasurers, and supervisors. But again, only you and your sons with you may serve as priests before the Tent of Testimony.
וְשָׁמְרוּ מִשְׁמַרְתְּךָ וּמִשְׁמֶרֶת כׇּל־הָאֹהֶל אַךְ אֶל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ וְאֶל־הַמִּזְבֵּחַ לֹא יִקְרָבוּ וְלֹא־יָמֻתוּ גַם־הֵם גַּם־אַתֶּם׃
The Levites must keep your charge and the charge of the entire Tent of Meeting, but they must not approach the holy vessels or the Altar, so that neither they nor you will die.
וְנִלְווּ עָלֶיךָ וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמֶרֶת אֹהֶל מוֹעֵד לְכֹל עֲבֹדַת הָאֹהֶל וְזָר לֹא־יִקְרַב אֲלֵיכֶם׃
They must join you, and they must keep the charge of the Tent of Meeting for all the service of the Tent, taking care that no layperson come near you when you are performing your duties.
וּשְׁמַרְתֶּם אֵת מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ וְאֵת מִשְׁמֶרֶת הַמִּזְבֵּחַ וְלֹא־יִהְיֶה עוֹד קֶצֶף עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
You must keep the charge of the Sanctuary and the charge of the Altar, so that Divine wrath never again be directed against the Israelites, as there was after the people complained that Moses and Aaron killed God’s people.
וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־אֲחֵיכֶם הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָכֶם מַתָּנָה נְתֻנִים לַיהֹוָה לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד׃
I have therefore taken your brethren, the Levites, from among the Israelites; they are given to you as a gift for use in the service given to GOD, that is, to perform the service of the Tent of Meeting, serving as entrance guards, treasurers, and supervisors.
וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתְּךָ תִּשְׁמְרוּ אֶת־כְּהֻנַּתְכֶם לְכׇל־דְּבַר הַמִּזְבֵּחַ וּלְמִבֵּית לַפָּרֹכֶת וַעֲבַדְתֶּם עֲבֹדַת מַתָּנָה אֶתֵּן אֶת־כְּהֻנַּתְכֶם וְהַזָּר הַקָּרֵב יוּמָת׃ {פ}
And you and your sons must guard your priesthood in all matters concerning anyone else touching the Altar outside the Tent of Meeting, and concerning anyone else touching what is beyond the partition Curtain, and you must make sure that only you serve as priests. I have given your priesthood to you as a gift of service, and you will bear the responsibility for any layperson who approaches inadvertently; but any layperson who approaches on purpose must be put to death.”
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־אַהֲרֹן וַאֲנִי הִנֵּה נָתַתִּי לְךָ אֶת־מִשְׁמֶרֶת תְּרוּמֹתָי לְכׇל־קׇדְשֵׁי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְךָ נְתַתִּים לְמׇשְׁחָה וּלְבָנֶיךָ לְחׇק־עוֹלָם׃
Donations Given to the Priests
God now listed the donations the people must give Him and that are to be given to the priests in exchange for their responsibilities. Contextually, these laws should have been given in the Book of Leviticus, together with the other laws pertaining to the priesthood. Instead, God gave them here in order to indicate the irrevocability of Aaron’s appointment – even beyond that which was indicated by having Aaron’s staff blossom and give fruit. The fact that some of these gifts are given to the priests even outside the context of their Temple service proves that the priesthood is theirs even when they are not serving as priests. GOD told Moses to tell Aaron, “Behold, I have joyfully given you the charge of safeguarding My raised-offerings from defilement. By giving you this responsibility I have thus given you all the holy things that the Israelites give to Me. I give them to you as a sign of eminence and as an eternal portion for your descendants.
זֶה־יִהְיֶה לְךָ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים מִן־הָאֵשׁ כׇּל־קׇרְבָּנָם לְכׇל־מִנְחָתָם וּלְכׇל־חַטָּאתָם וּלְכׇל־אֲשָׁמָם אֲשֶׁר יָשִׁיבוּ לִי קֹדֶשׁ קׇדָשִׁים לְךָ הוּא וּלְבָנֶיךָ׃
Specifically, these will be yours from the sacrifices of superior holiness, from the time the fire begins to consume the portions of them placed on the Altar: the flesh of all the Israelites’ communal peace-offerings (i.e., the two lambs that accompany the two loaves offered on Shavu’ot), all their grain-offerings, the flesh of all their sin-offerings, the flesh of all their guilt-offerings, and goods that were robbed from an heirless convert who has since died, which they return to Me because there is no one else to return them to. The sacrifices just mentioned must be treated by you and by your sons as sacrifices of superior holiness, which means that
בְּקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים תֹּאכְלֶנּוּ כׇּל־זָכָר יֹאכַל אֹתוֹ קֹדֶשׁ יִהְיֶה־לָּךְ׃
you must eat them only in the place where sacrifices of superior holiness may be eaten, i.e., the courtyard of the Tabernacle. Any male priest may eat of them; this is how they must be treated as holy by you.
וְזֶה־לְּךָ תְּרוּמַת מַתָּנָם לְכׇל־תְּנוּפֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְךָ נְתַתִּים וּלְבָנֶיךָ וְלִבְנֹתֶיךָ אִתְּךָ לְחׇק־עוֹלָם כׇּל־טָהוֹר בְּבֵיתְךָ יֹאכַל אֹתוֹ׃
This will also be yours: what is separated as the Israelites’ gifts to Me from all their wave-offerings – i.e., one from each of the four sets of 10 loaves accompanying thanksgiving-offerings; the breast and right thigh of personal peace-offerings; and the breast, right thigh, and foreleg of the peace-offering of the Nazirite and two of its 20 accompanying loaves. These offerings are classified as sacrifices of lesser holiness, so I have given them not only to you and to your sons but also to your daughters with you, as an eternal portion. Any ritually undefiled member of your household – including your wives – may eat it anywhere in the camp.
כֹּל חֵלֶב יִצְהָר וְכׇל־חֵלֶב תִּירוֹשׁ וְדָגָן רֵאשִׁיתָם אֲשֶׁר־יִתְּנוּ לַיהֹוָה לְךָ נְתַתִּים׃
The choice portion of the olive oil and the choice portions of the wine and grain, the first of which the Israelites must give to GOD (terumah) – I have given them to you.
בִּכּוּרֵי כׇּל־אֲשֶׁר בְּאַרְצָם אֲשֶׁר־יָבִיאוּ לַיהֹוָה לְךָ יִהְיֶה כׇּל־טָהוֹר בְּבֵיתְךָ יֹאכְלֶנּוּ׃
The first fruits of all that grows in their land, which they must bring to GOD, will be yours; any ritually undefiled member of your household may eat of it.
כׇּל־חֵרֶם בְּיִשְׂרָאֵל לְךָ יִהְיֶה׃
Any segregated entity in Israel will be yours.
כׇּל־פֶּטֶר רֶחֶם לְכׇל־בָּשָׂר אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּ לַיהֹוָה בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה יִהְיֶה־לָּךְ אַךְ ׀ פָּדֹה תִפְדֶּה אֵת בְּכוֹר הָאָדָם וְאֵת בְּכוֹר־הַבְּהֵמָה הַטְּמֵאָה תִּפְדֶּה׃
Every first issue of the womb of any creature whose first issue they are required to present to GOD, whether human or beast, will be yours. However, you must have the firstborn son of a human redeemed, and you must have the firstborn male of the one animal that renders you spiritually defiled if eaten to which this law applies – the donkey – redeemed.
וּפְדוּיָו מִבֶּן־חֹדֶשׁ תִּפְדֶּה בְּעֶרְכְּךָ כֶּסֶף חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה הוּא׃
The redemption of the firstborn male human must be performed from the age of a month, according to the endowment stated elsewhere, i.e., five shekels of silver valued according to the sacred shekel, which is 20 geirah.
אַךְ בְּכוֹר־שׁוֹר אוֹ־בְכוֹר כֶּשֶׂב אוֹ־בְכוֹר עֵז לֹא תִפְדֶּה קֹדֶשׁ הֵם אֶת־דָּמָם תִּזְרֹק עַל־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־חֶלְבָּם תַּקְטִיר אִשֶּׁה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהֹוָה׃
However, you must not redeem a firstborn ox, a firstborn sheep, or a firstborn goat, for they are to be treated as holy sacrifices: their blood must be dashed on the Altar and their fats must be burned with the intention that they be a fire-offering pleasing to GOD,
וּבְשָׂרָם יִהְיֶה־לָּךְ כַּחֲזֵה הַתְּנוּפָה וּכְשׁוֹק הַיָּמִין לְךָ יִהְיֶה׃
but their flesh will be yours. It is classed as less holy, just like the waved breast and the right hind midleg of personal peace-offerings, and therefore it will be yours to be eaten by yourselves, your wives, your children, and your households, during the two days and intervening night after it is slaughtered.
כֹּל ׀ תְּרוּמֹת הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יָרִימוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַיהֹוָה נָתַתִּי לְךָ וּלְבָנֶיךָ וְלִבְנֹתֶיךָ אִתְּךָ לְחׇק־עוֹלָם בְּרִית מֶלַח עוֹלָם הִוא לִפְנֵי יְהֹוָה לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אִתָּךְ׃
In summary: I have given all the separated portions of the animals sanctified as offerings that the Israelites set aside for GOD to you and to your sons and daughters with you, as an eternal portion. It is an eternal covenant before GOD, similar to the one I made with salt – which not only never decays but even acts as a preservative – for you and your descendants with you. You and your descendants will retain the priesthood forever – even after the Temple is destroyed, when they will not be able to serve actively as priests at all – and by guarding the Sanctuary you will preserve the lives of your fellow Jews.”
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל־אַהֲרֹן בְּאַרְצָם לֹא תִנְחָל וְחֵלֶק לֹא־יִהְיֶה לְךָ בְּתוֹכָם אֲנִי חֶלְקְךָ וְנַחֲלָתְךָ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ {ס}
GOD said to Aaron, “I have given you all these gifts in order to relieve you from the burden of farming the land in order to make a living, so that you can devote yourselves to My service on behalf of the people. Therefore, you will not inherit any portion of their land, nor will you have any portion along with them in the spoils of war. I am your portion and inheritance among the Israelites.
וְלִבְנֵי לֵוִי הִנֵּה נָתַתִּי כׇּל־מַעֲשֵׂר בְּיִשְׂרָאֵל לְנַחֲלָה חֵלֶף עֲבֹדָתָם אֲשֶׁר־הֵם עֹבְדִים אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד׃
Donations Given to the Levites
And I have given to the Levites as an inheritance all tithes of grain, wine, and olive oil that are required to be given by the people of Israel, in exchange for their service that they perform – the service of the Tent of Meeting.
וְלֹא־יִקְרְבוּ עוֹד בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד לָשֵׂאת חֵטְא לָמוּת׃
The Levites must ensure that the lay Israelites no longer approach the Tent of Meeting, lest they become guilty of sin and die.
וְעָבַד הַלֵּוִי הוּא אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד וְהֵם יִשְׂאוּ עֲוֺנָם חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם וּבְתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה׃
The Levites must perform the service of the Tent of Meeting on behalf of the people, and they will bear the guilt of the people’s iniquity if they enter the Tent; this is an eternal rule for all generations. Like the priests, they will have no land-inheritance among the Israelites,
כִּי אֶת־מַעְשַׂר בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָרִימוּ לַיהֹוָה תְּרוּמָה נָתַתִּי לַלְוִיִּם לְנַחֲלָה עַל־כֵּן אָמַרְתִּי לָהֶם בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה׃ {פ}
for I have given the tithes of the Israelites to the Levites as an inheritance. These tithes are not holy (and may be eaten anywhere and in any state of ritual purity), but until the Levites separate the priests’ portion (as will be described), they are considered as holy as any other terumah that any Israelite sets aside for GOD by virtue of the priests’ portion still within them, and the Levites may not eat them. This is why I have said to them that they will have no land-inheritance among the lay Israelites.”
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
The Levites’ Donations to the Priests
God thus finished addressing Aaron regarding the gifts given to the priests and Levites in exchange for their responsibilities. GOD now spoke to Moses regarding the Levites’ obligation to give a portion of their gifts to the priests, saying:
וְאֶל־הַלְוִיִּם תְּדַבֵּר וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי־תִקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־הַמַּעֲשֵׂר אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם מֵאִתָּם בְּנַחֲלַתְכֶם וַהֲרֵמֹתֶם מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת יְהֹוָה מַעֲשֵׂר מִן־הַמַּעֲשֵׂר׃
“Speak to the Levites and tell them, ‘When you take the tithe from the Israelites, which I have given you from them as your inheritance, you must set aside from it a portion (terumah) for GOD – a tithe of the tithe.
וְנֶחְשַׁב לָכֶם תְּרוּמַתְכֶם כַּדָּגָן מִן־הַגֹּרֶן וְכַמְלֵאָה מִן־הַיָּקֶב׃
Your terumah will be considered for you as holy as the terumah that the laity separate from their agricultural produce, i.e., the grain from the threshing-floor and the produce of the vat (wine and olive oil), and all the laws that apply to their terumah apply to yours.
כֵּן תָּרִימוּ גַם־אַתֶּם תְּרוּמַת יְהֹוָה מִכֹּל מַעְשְׂרֹתֵיכֶם אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּנְתַתֶּם מִמֶּנּוּ אֶת־תְּרוּמַת יְהֹוָה לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃
So must you too set aside terumah for GOD from all your food supply, which in your case consists of the tithes you take from the Israelites, and you must give therefrom GOD’s terumah to Aaron the priest.
מִכֹּל מַתְּנֹתֵיכֶם תָּרִימוּ אֵת כׇּל־תְּרוּמַת יְהֹוָה מִכׇּל־חֶלְבּוֹ אֶת־מִקְדְּשׁוֹ מִמֶּנּוּ׃
If you receive your tithe from the layperson before he has set aside terumah from his produce, you must set aside from all such gifts all the gifts due to GOD, i.e., both the terumah he has to set aside and the 10 percent of what you have received from him. The terumah, i.e., that part of it which is to be consecrated, must be set aside from its choicest portion.’
וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם בַּהֲרִימְכֶם אֶת־חֶלְבּוֹ מִמֶּנּוּ וְנֶחְשַׁב לַלְוִיִּם כִּתְבוּאַת גֹּרֶן וְכִתְבוּאַת יָקֶב׃
Say further to them, regarding the terumah they must set aside from their tithes: ‘After you set aside its choicest part, the remainder will be considered for the Levites as non-holy produce from the threshing-floor and as produce from the vat.
וַאֲכַלְתֶּם אֹתוֹ בְּכׇל־מָקוֹם אַתֶּם וּבֵיתְכֶם כִּי־שָׂכָר הוּא לָכֶם חֵלֶף עֲבֹדַתְכֶם בְּאֹהֶל מוֹעֵד׃
You and your household may eat it anywhere, for it is your wage in exchange for your service in the Tent of Meeting.
וְלֹא־תִשְׂאוּ עָלָיו חֵטְא בַּהֲרִימְכֶם אֶת־חֶלְבּוֹ מִמֶּנּוּ וְאֶת־קׇדְשֵׁי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לֹא תְחַלְּלוּ וְלֹא תָמוּתוּ׃ {פ}
After you separate the choicest part from it for the priest, you will not be guilty of any sin on account of eating or defiling the rest of it. But before that, you will incur guilt by eating or defiling it; you will have stolen the property of the priests, and you will have to pay for it. Similarly, you must not profane the sanctified produce of the Israelites – their tithes that they have given you but from which you have not yet set aside terumah – by eating them, so that you not die.’”