numbers: Sh'lach
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
The Scouts
GOD spoke to Moses, saying,
שְׁלַח־לְךָ אֲנָשִׁים וְיָתֻרוּ אֶת־אֶרֶץ כְּנַעַן אֲשֶׁר־אֲנִי נֹתֵן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ אֶחָד אִישׁ אֶחָד לְמַטֵּה אֲבֹתָיו תִּשְׁלָחוּ כֹּל נָשִׂיא בָהֶם׃
“Send out men, if you wish, who will inspect Canaan, which I am giving to the Israelites. I already told them that it is a good land, but if they don’t believe Me, let them inspect it. But since they doubt Me, they will now run the risk of misinterpreting what they see and forfeiting their opportunity to inherit the land. You must send one man from each tribe to represent his fathers’ tribe; each one should be a prince among them.”
וַיִּשְׁלַח אֹתָם מֹשֶׁה מִמִּדְבַּר פָּארָן עַל־פִּי יְהֹוָה כֻּלָּם אֲנָשִׁים רָאשֵׁי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל הֵמָּה׃
So Moses sent out the men from the Paran desert with GOD’s permission. All of them were men of distinction; they were leaders of the Israelites, i.e., the best of them. Nonetheless, 10 of the 12 intended to do more than just inspect the land and report on it, which is all that Moses sent them to do; they intended also to spy out the land and see how it could be easily conquered.
וְאֵלֶּה שְׁמוֹתָם לְמַטֵּה רְאוּבֵן שַׁמּוּעַ בֶּן־זַכּוּר׃
These were their names: For the tribe of Reuben, Shamu’a son of Zakur.
לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן שָׁפָט בֶּן־חוֹרִי׃
For the tribe of Simeon, Shafat son of Chori.
לְמַטֵּה יְהוּדָה כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה׃
For the tribe of Judah, Caleb son of Yefuneh.
לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר יִגְאָל בֶּן־יוֹסֵף׃
For the tribe of Issachar, Yig’al son of Joseph.
לְמַטֵּה אֶפְרָיִם הוֹשֵׁעַ בִּן־נוּן׃
For the tribe of Ephraim, Moses’ attendant, Hosea son of Nun. (This was Joshua’s given name.)
לְמַטֵּה בִנְיָמִן פַּלְטִי בֶּן־רָפוּא׃
For the tribe of Benjamin, Palti son of Rafu.
לְמַטֵּה זְבוּלֻן גַּדִּיאֵל בֶּן־סוֹדִי׃
For the tribe of Zebulun, Gadi’eil son of Sodi.
לְמַטֵּה יוֹסֵף לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה גַּדִּי בֶּן־סוּסִי׃
For the other tribe of Joseph, the tribe of Manasseh, Gadi son of Susi.
לְמַטֵּה דָן עַמִּיאֵל בֶּן־גְּמַלִּי׃
For the tribe of Dan, Ami’eil son of Gemali.
לְמַטֵּה אָשֵׁר סְתוּר בֶּן־מִיכָאֵל׃
For the tribe of Asher, Setur son of Michael.
לְמַטֵּה נַפְתָּלִי נַחְבִּי בֶּן־וׇפְסִי׃
For the tribe of Naphtali, Nachbi son of Vofsi.
לְמַטֵּה גָד גְּאוּאֵל בֶּן־מָכִי׃
For the tribe of Gad, Ge’u’eil son of Machi.
אֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת־הָאָרֶץ וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לְהוֹשֵׁעַ בִּן־נוּן יְהוֹשֻׁעַ׃
Moses Prays for Joshua
These are the names of the men whom Moses sent to inspect the land, but Moses now formally changed the name of Hosea son of Nun to Joshua, which means “May God save you,” that is, from the plans of the spies. Moses sensed that by acting not only as inspectors but as spies, the other men would risk perverting their intentions and draw false conclusions from the evidence they would gather. This was not reason enough to prevent them from going, since their intentions were good, but it was reason for caution.
וַיִּשְׁלַח אֹתָם מֹשֶׁה לָתוּר אֶת־אֶרֶץ כְּנָעַן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם עֲלוּ זֶה בַּנֶּגֶב וַעֲלִיתֶם אֶת־הָהָר׃
Moses sent them to inspect the quality of Canaan, and he said to them, “Go up this way to the worst part of the land first, the dry south part, and then climb up the mountain to see the better parts, so that you are left at the end of your tour with a good impression of the land.
וּרְאִיתֶם אֶת־הָאָרֶץ מַה־הִוא וְאֶת־הָעָם הַיֹּשֵׁב עָלֶיהָ הֶחָזָק הוּא הֲרָפֶה הַמְעַט הוּא אִם־רָב׃
See what the effect of the land is on the people who inhabit it: are they strong or weak? Are they few or many?
וּמָה הָאָרֶץ אֲשֶׁר־הוּא יֹשֵׁב בָּהּ הֲטוֹבָה הִוא אִם־רָעָה וּמָה הֶעָרִים אֲשֶׁר־הוּא יוֹשֵׁב בָּהֵנָּה הַבְּמַחֲנִים אִם בְּמִבְצָרִים׃
And what of the water supply of the land they inhabit? Is it good or bad? And what of the cities they live in: are they living in open cities or in fortresses? If they live in open cities, it means the land makes them strong and confident of their strength, but if they live in fortresses, it means they must be weak.
וּמָה הָאָרֶץ הַשְּׁמֵנָה הִוא אִם־רָזָה הֲיֵשׁ־בָּהּ עֵץ אִם־אַיִן וְהִתְחַזַּקְתֶּם וּלְקַחְתֶּם מִפְּרִי הָאָרֶץ וְהַיָּמִים יְמֵי בִּכּוּרֵי עֲנָבִים׃
What is the soil like: is it rich or poor? And most importantly, since God told Abraham that he would not give the Land of Israel to his progeny until ‘the sin of the Amorites has run its course,’ you must ascertain whether or not there is a righteous individual still living in it, whose merit might protect them, as a tree provides shade from the sun. And finally, you must be courageous and take some of the fruit of the land back to show us, even though it may be dangerous to expose yourselves in this way.” It was the season when the first grapes begin to ripen.
וַיַּעֲלוּ וַיָּתֻרוּ אֶת־הָאָרֶץ מִמִּדְבַּר־צִן עַד־רְחֹב לְבֹא חֲמָת׃
So they went up and inspected the land, traveling westward along its southern border from the Tzin desert, which is in the southeast, and then they turned northward and traveled along the coast until Rechov, until they reached the way to Chamat.
וַיַּעֲלוּ בַנֶּגֶב וַיָּבֹא עַד־חֶבְרוֹן וְשָׁם אֲחִימַן שֵׁשַׁי וְתַלְמַי יְלִידֵי הָעֲנָק וְחֶבְרוֹן שֶׁבַע שָׁנִים נִבְנְתָה לִפְנֵי צֹעַן מִצְרָיִם׃
While they went up through the south, Caleb came by himself to Hebron in order to visit the graves of the patriarchs and ask them to invoke God’s mercy that he not be persuaded to spy out the land, as the others planned. Achiman, Sheishai, and Talmai, sons of the giant, were there. Now Hebron was a rocky area, the least arable region of the Land of Israel. This is why it was used as a burial ground. Nonetheless, its soil was so good that it was built up seven times better than was Tzo’an, the choicest place in Egypt, which possesses the finest soil on earth. From this we see how excellent the Land of Israel was.
וַיָּבֹאוּ עַד־נַחַל אֶשְׁכֹּל וַיִּכְרְתוּ מִשָּׁם זְמוֹרָה וְאֶשְׁכּוֹל עֲנָבִים אֶחָד וַיִּשָּׂאֻהוּ בַמּוֹט בִּשְׁנָיִם וּמִן־הָרִמֹּנִים וּמִן־הַתְּאֵנִים׃
The scouts came to the Valley of Eshkol and they cut off a branch with a cluster of grapes. This cluster was so large that eight of them carried it on two poles, and two others took one of the pomegranates and one of the figs; the pomegranates and figs were so large that each of them could only carry one. Joshua and Caleb did not carry anything, because by this time it was clear that the others had drawn conclusions from their observations and their intentions had become evil.
לַמָּקוֹם הַהוּא קָרָא נַחַל אֶשְׁכּוֹל עַל אֹדוֹת הָאֶשְׁכּוֹל אֲשֶׁר־כָּרְתוּ מִשָּׁם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
They called that place the Valley of Eshkol [“cluster”] because of the giant cluster of grapes the Israelite spies cut down there.
וַיָּשֻׁבוּ מִתּוּר הָאָרֶץ מִקֵּץ אַרְבָּעִים יוֹם׃
Since God foresaw that the people would need a year to rectify each day that the spies spent scouting out the land, He made them travel miraculously fast. They returned from scouting the land at the end of only 40 days, having spent only a fourth of the time it would normally take to scout out the land. This was on 8 Menachem Av.
וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־כׇּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־מִדְבַּר פָּארָן קָדֵשָׁה וַיָּשִׁיבוּ אֹתָם דָּבָר וְאֶת־כׇּל־הָעֵדָה וַיַּרְאוּם אֶת־פְּרִי הָאָרֶץ׃
Just as their intentions had become evil while they were walking through the land, their intentions remained evil when they came back to Moses and Aaron and all the community of the Israelites at Ritmah, opposite Kadeish Barnei’a, in the Paran desert. They brought back a report to Moses, Aaron, and to the entire community, and they showed them the fruit of the land.
וַיְסַפְּרוּ־לוֹ וַיֹּאמְרוּ בָּאנוּ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר שְׁלַחְתָּנוּ וְגַם זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ הִוא וְזֶה־פִּרְיָהּ׃
In order to look objective, they began by praising the land. They addressed Moses and said, “We came to the land you sent us to, and it is indeed flowing with milk and date- and fig-honey, and this is its fruit.
אֶפֶס כִּי־עַז הָעָם הַיֹּשֵׁב בָּאָרֶץ וְהֶעָרִים בְּצֻרוֹת גְּדֹלֹת מְאֹד וְגַם־יְלִדֵי הָעֲנָק רָאִינוּ שָׁם׃
However, just as the fruit of the land is extraordinarily large, the people who inhabit the land are extraordinarily mighty; the cities are fortified, huge, and suspended in the sky; and we even saw there Achiman, Sheishai, and Talmai, the sons of the giant. It is therefore impossible to conquer the land by natural means.
עֲמָלֵק יוֹשֵׁב בְּאֶרֶץ הַנֶּגֶב וְהַחִתִּי וְהַיְבוּסִי וְהָאֱמֹרִי יוֹשֵׁב בָּהָר וְהַכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁב עַל־הַיָּם וְעַל יַד הַיַּרְדֵּן׃
Nor will God help us supernaturally, because by doubting His protection we have forfeited it, and the Amalekites, who attacked us when we previously doubted His protection, dwell in the south land ready to strike at us again. And even if we can rely on Him to fight for us inside the land, the Hittites, the Jebusites, and the Amorites dwell in the mountainous region, and the Canaanites dwell on the coast and alongside the Jordan River, so the land is surrounded by hostile nations, and there is no guarantee that God will come to our aid outside the land.”
וַיַּהַס כָּלֵב אֶת־הָעָם אֶל־מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר עָלֹה נַעֲלֶה וְיָרַשְׁנוּ אֹתָהּ כִּי־יָכוֹל נוּכַל לָהּ׃
Caleb Attempts to Persuade the People
Caleb saw that the other spies were turning the people against Moses. He silenced the people so he could talk about Moses by exclaiming, “If Moses would tell us to, we could even go up to the sky on ladders26 and take possession of it, for if he tells us we can overcome some obstacle, we can indeed overcome it – no matter how hard it may seem.”
וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־עָלוּ עִמּוֹ אָמְרוּ לֹא נוּכַל לַעֲלוֹת אֶל־הָעָם כִּי־חָזָק הוּא מִמֶּנּוּ׃
But the men who had gone up with him said in reply, “What difference does it make if God is on our side? We cannot go up against this people, for they are stronger than Him: God Himself cannot overcome them!”
וַיֹּצִיאוּ דִּבַּת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תָּרוּ אֹתָהּ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הָאָרֶץ אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָהּ אֶרֶץ אֹכֶלֶת יוֹשְׁבֶיהָ הִוא וְכׇל־הָעָם אֲשֶׁר־רָאִינוּ בְתוֹכָהּ אַנְשֵׁי מִדּוֹת׃
In order to prove their point, they gave an evil report to the Israelites about the land that they had inspected, saying, “The land we traveled through to inspect is a land that consumes its inhabitants unnaturally: everywhere we went they were burying their dead.” In fact, God had arranged this so the local populace would not notice the presence of the spies, but instead of recognizing this as God’s providence, the spies interpreted it negatively. “And,” they continued, “all the people we saw in it are men of unnaturally great size.
וְשָׁם רָאִינוּ אֶת־הַנְּפִילִים בְּנֵי עֲנָק מִן־הַנְּפִלִים וַנְּהִי בְעֵינֵינוּ כַּחֲגָבִים וְכֵן הָיִינוּ בְּעֵינֵיהֶם׃
We saw there not only the mortal giants whom we mentioned before, but also supernatural giants: the fallen angels who are descendants of Og, a giant descended from the original the fallen angels Shamchazai and Aza’eil, who assumed material form and descended to earth in the days of Enosh. And these giants were much larger than the mortal giants we saw in Hebron: we seemed to ourselves as tiny as grasshoppers next to them, and so did we seem to them, for we overheard them saying that there are ants in the vineyards that look like people!”
וַתִּשָּׂא כׇּל־הָעֵדָה וַיִּתְּנוּ אֶת־קוֹלָם וַיִּבְכּוּ הָעָם בַּלַּיְלָה הַהוּא׃
The People Weep
When they heard that it would require supernatural power to overcome the inhabitants of the land, the people did not believe that God would manifest such power. The entire community of judges, the 70 elders, raised their voices and shouted, and the people wept that night, the night of 9 Menachem Av.
וַיִּלֹּנוּ עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן כֹּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם כׇּל־הָעֵדָה לוּ־מַתְנוּ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם אוֹ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה לוּ־מָתְנוּ׃
All the Israelites except for the tribe of Levi complained against Moses and Aaron, and the entire community of judges said to them, “If only we had died in Egypt, or if only we had died in this desert.
וְלָמָה יְהֹוָה מֵבִיא אֹתָנוּ אֶל־הָאָרֶץ הַזֹּאת לִנְפֹּל בַּחֶרֶב נָשֵׁינוּ וְטַפֵּנוּ יִהְיוּ לָבַז הֲלוֹא טוֹב לָנוּ שׁוּב מִצְרָיְמָה׃
Why is GOD bringing us to this land to fall by the sword? Our wives and children will be spoils of war. Is it not better for us to return to Egypt?”
וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־אָחִיו נִתְּנָה רֹאשׁ וְנָשׁוּבָה מִצְרָיְמָה׃
The men said to each other, “Let us appoint a new leader and return to Egypt! And let us worship a new god, and return to the religion of Egypt!” The women, however, did not rebel.
וַיִּפֹּל מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פְּנֵיהֶם לִפְנֵי כׇּל־קְהַל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
Moses and Aaron fell on their faces before the entire community of the Israelites, pleading with them not to rebel.
וִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה מִן־הַתָּרִים אֶת־הָאָרֶץ קָרְעוּ בִּגְדֵיהֶם׃
Joshua and Caleb Plead
Joshua son of Nun and Caleb son of Yefuneh, who were among those who had inspected the land, tore their clothes as a sign of distress
וַיֹּאמְרוּ אֶל־כׇּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הָאָרֶץ אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָהּ טוֹבָה הָאָרֶץ מְאֹד מְאֹד׃
and spoke to the entire community of the Israelites, saying, “The land we traveled through to inspect is an exceedingly good land.
אִם־חָפֵץ בָּנוּ יְהֹוָה וְהֵבִיא אֹתָנוּ אֶל־הָאָרֶץ הַזֹּאת וּנְתָנָהּ לָנוּ אֶרֶץ אֲשֶׁר־הִוא זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃
If GOD desires us, He will bring us to this land and give it to us, this land flowing with milk and date- and fig-honey.
אַךְ בַּיהֹוָה אַל־תִּמְרֹדוּ וְאַתֶּם אַל־תִּירְאוּ אֶת־עַם הָאָרֶץ כִּי לַחְמֵנוּ הֵם סָר צִלָּם מֵעֲלֵיהֶם וַיהֹוָה אִתָּנוּ אַל־תִּירָאֻם׃
Just do not rebel against GOD, and then you will not need to fear the people of that land, for as long as we follow God’s will, He will lovingly and happily enable us to conquer them; they will be ours to consume, as easily as our bread – not like the spies said, that the land will consume us. Their Divine protection has departed from them, for while we were there we heard that the last, most righteous individual among them, Job, had just died. Thus, the condition that GOD placed on our conquest has been fulfilled, and He is with us; do not fear them!”
וַיֹּאמְרוּ כׇּל־הָעֵדָה לִרְגּוֹם אֹתָם בָּאֲבָנִים וּכְבוֹד יְהֹוָה נִרְאָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד אֶל־כׇּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ {פ}
Still, the entire community of judges threatened to pelt Joshua and Caleb with stones for opposing them, but the glory of GOD appeared to all the Israelites in the form of a cloud that descended and rested in front of the Tent of Meeting. Understanding this as a sign that God wished to address Moses, they desisted.
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה עַד־אָנָה יְנַאֲצֻנִי הָעָם הַזֶּה וְעַד־אָנָה לֹא־יַאֲמִינוּ בִי בְּכֹל הָאֹתוֹת אֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְּקִרְבּוֹ׃
God’s Reaction
This was the tenth time the people had challenged God to demonstrate His power instead of believing in it implicitly. GOD said to Moses, “Since the people have demonstrated that they do not wish to believe in Me, how long should I let this people continue to provoke Me? How long should I let them continue to refuse to believe in Me, despite all the signs I have performed in their midst?
אַכֶּנּוּ בַדֶּבֶר וְאוֹרִשֶׁנּוּ וְאֶעֱשֶׂה אֹתְךָ לְגוֹי־גָּדוֹל וְעָצוּם מִמֶּנּוּ׃
They have betrayed their mission in this world, so I now have only one choice: I must strike them with an epidemic and annihilate them! As for My oath to the patriarchs to give the land to their descendants, I will make you into a nation, greater and stronger than them.”
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְהֹוָה וְשָׁמְעוּ מִצְרַיִם כִּי־הֶעֱלִיתָ בְכֹחֲךָ אֶת־הָעָם הַזֶּה מִקִּרְבּוֹ׃
Moses’ Defense
Moses said to GOD, “True, they have forfeited their right to continue to live. But if You annihilate them as You propose to, the Egyptians will hear of it, and they have seen how You brought this nation out of their midst with Your great power.
וְאָמְרוּ אֶל־יוֹשֵׁב הָאָרֶץ הַזֹּאת שָׁמְעוּ כִּי־אַתָּה יְהֹוָה בְּקֶרֶב הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר־עַיִן בְּעַיִן נִרְאָה ׀ אַתָּה יְהֹוָה וַעֲנָנְךָ עֹמֵד עֲלֵהֶם וּבְעַמֻּד עָנָן אַתָּה הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יוֹמָם וּבְעַמּוּד אֵשׁ לָיְלָה׃
They will say, regarding the inhabitants of this land, ‘Although God was able overcome us, He cannot overcome them.’ The Egyptians might indeed realize that You are wiping out the Israelites for their own good, for they have heard that You, GOD, are in the midst of this people; that You, GOD, appear to them in plain sight, that Your cloud rests over them, and that You go before them with a pillar of cloud by day and with a pillar of fire by night. All of this indicates how much You favor the Israelites.
וְהֵמַתָּה אֶת־הָעָם הַזֶּה כְּאִישׁ אֶחָד וְאָמְרוּ הַגּוֹיִם אֲשֶׁר־שָׁמְעוּ אֶת־שִׁמְעֲךָ לֵאמֹר׃
Nonetheless, if You kill this nation suddenly, as if You were killing one man, the nations who have heard of Your reputation will say as follows:
מִבִּלְתִּי יְכֹלֶת יְהֹוָה לְהָבִיא אֶת־הָעָם הַזֶּה אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לָהֶם וַיִּשְׁחָטֵם בַּמִּדְבָּר׃
‘Why didn’t He wait to punish them until He brought them into the land, as He promised? It must be that since GOD was unable to bring this nation to the land that He swore to them, He slaughtered them in the desert. The inhabitants of Canaan are strong, and it is harder to battle a number of kings than it is to battle one Pharaoh.’
וְעַתָּה יִגְדַּל־נָא כֹּחַ אֲדֹנָי כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ לֵאמֹר׃
Therefore, please, for Your sake, let the strength of God to forgive be increased, as You spoke – not as I spoke – when You said,
יְהֹוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חֶסֶד נֹשֵׂא עָוֺן וָפָשַׁע וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה פֹּקֵד עֲוֺן אָבוֹת עַל־בָּנִים עַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים׃
‘GOD is slow to demonstrate His anger, abounding in undeserved kindness, forgiving premeditated and rebellious sins, acquitting those who repent properly but not acquitting those who do not, remembering the premeditated sins of the fathers, adding their demerits to those of the children, but only if they follow in their fathers’ misguided footsteps, and only up to the third and fourth generation.’
סְלַח־נָא לַעֲוֺן הָעָם הַזֶּה כְּגֹדֶל חַסְדֶּךָ וְכַאֲשֶׁר נָשָׂאתָה לָעָם הַזֶּה מִמִּצְרַיִם וְעַד־הֵנָּה׃
Please forgive the iniquity of this nation in accordance with Your abounding kindness, as You have borne this people from Egypt until now.”
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה סָלַחְתִּי כִּדְבָרֶךָ׃
God Forgives
And GOD said, “I have forgiven them, but only in accordance with your word, i.e., because of your argument about the impression that wiping them out all at once will have on the non-Jewish world, and therefore I will not wipe them out all at once.
וְאוּלָם חַי־אָנִי וְיִמָּלֵא כְבוֹד־יְהֹוָה אֶת־כׇּל־הָאָרֶץ׃
However, this does not change the fact that they have shown themselves unworthy of entering the land in order to fulfill their Divine mission. Therefore, I swear that as surely as I live, and as surely as the glory of GOD fills the earth,
כִּי כׇל־הָאֲנָשִׁים הָרֹאִים אֶת־כְּבֹדִי וְאֶת־אֹתֹתַי אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי בְמִצְרַיִם וּבַמִּדְבָּר וַיְנַסּוּ אֹתִי זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים וְלֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹלִי׃
all the people who perceived My glory and the signs that I performed in Egypt and in the desert – and who nonetheless challenged Me these 10 times and did not heed My voice –
אִם־יִרְאוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם וְכׇל־מְנַאֲצַי לֹא יִרְאוּהָ׃
will not see the land that I swore to their fathers. All who provoked Me this time will not see the land, for I will do away with them gradually. In this way, My glory will still fill the earth, for My power will not be questioned – as it would have been had I wiped out the entire people at once.
וְעַבְדִּי כָלֵב עֵקֶב הָיְתָה רוּחַ אַחֶרֶת עִמּוֹ וַיְמַלֵּא אַחֲרָי וַהֲבִיאֹתִיו אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־בָּא שָׁמָּה וְזַרְעוֹ יוֹרִשֶׁנָּה׃
But as for My servant Caleb, since he pretended to be party to the other spies’ scheme so they would let him speak – while in fact there was a different, righteous spirit within him and he tried to dissuade the people from following them, for he was loyal to Me – I will therefore bring him to the Land of Israel to inherit Hebron, the place to which he came to pray to be saved from their error, and his descendants will drive out its present inhabitants.
וְהָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁב בָּעֵמֶק מָחָר פְּנוּ וּסְעוּ לָכֶם הַמִּדְבָּר דֶּרֶךְ יַם־סוּף׃ {פ}
The Israelites’ enemies, the Amalekites and the Canaanites, dwell in the valley. Since I am no longer planning to help the people enter the land, they will be powerless to overcome these enemies, just as the spies said in order to frighten the people. Therefore, tomorrow, change direction and journey into the desert, toward the Sea of Reeds.” In fact, however, God did not signal them to leave their present location (Ritmah) until 19 years later.
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃
Having finished discussing the fate of the people in general, GOD spoke to Moses, instructing him to convey His words to Aaron about the fate of the spies themselves, saying,
עַד־מָתַי לָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים עָלָי אֶת־תְּלֻנּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים עָלַי שָׁמָעְתִּי׃
“How much longer must I tolerate this evil community of spies, who are causing everyone else to complain against Me? I have heard the Israelites’ complaints that the spies make them voice against Me. Since your argument about what the other nations will say does not apply here, they must be punished immediately.
אֱמֹר אֲלֵהֶם חַי־אָנִי נְאֻם־יְהֹוָה אִם־לֹא כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתֶּם בְּאׇזְנָי כֵּן אֶעֱשֶׂה לָכֶם׃
So now, say first to the Israelites what their fate is to be: ‘I swear that as surely as I live,’ says GOD, ‘I will do to you just as you have spoken in My ears.
בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִפְּלוּ פִגְרֵיכֶם וְכׇל־פְּקֻדֵיכֶם לְכׇל־מִסְפַּרְכֶם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה אֲשֶׁר הֲלִינֹתֶם עָלָי׃
Your corpses will fall in this desert, just as you wished. All of you who are counted in any tally of those 20 years old and over – i.e., everyone except those under 20, those over 60, the Levites, the women, and the mixed multitude – will perish because you complained against Me.
אִם־אַתֶּם תָּבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת־יָדִי לְשַׁכֵּן אֶתְכֶם בָּהּ כִּי אִם־כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה וִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן׃
And similarly, if you will enter the land that I swore I would settle you in, except for Caleb son of Yefuneh and Joshua son of Nun, it will be as if I do not live.
וְטַפְּכֶם אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם לָבַז יִהְיֶה וְהֵבֵיאתִי אֹתָם וְיָדְעוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר מְאַסְתֶּם בָּהּ׃
As for your infants, whom you said will be taken captive as spoils, I will bring them there, and they will come to know the land that you despised.
וּפִגְרֵיכֶם אַתֶּם יִפְּלוּ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה׃
But as for you, your corpses will fall in this desert.
וּבְנֵיכֶם יִהְיוּ רֹעִים בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה וְנָשְׂאוּ אֶת־זְנוּתֵיכֶם עַד־תֹּם פִּגְרֵיכֶם בַּמִּדְבָּר׃
Forty Years of Wandering
Your children will wander in the desert with you for 40 years. Those of you who were 20 years old or older at the incident of the Golden Calf will die at the age of 60. It will thus take 40 years for all of you to die out. In this way, your children will bear your guilt until the last of your corpses has fallen in the desert.
בְּמִסְפַּר הַיָּמִים אֲשֶׁר־תַּרְתֶּם אֶת־הָאָרֶץ אַרְבָּעִים יוֹם יוֹם לַשָּׁנָה יוֹם לַשָּׁנָה תִּשְׂאוּ אֶת־עֲוֺנֹתֵיכֶם אַרְבָּעִים שָׁנָה וִידַעְתֶּם אֶת־תְּנוּאָתִי׃
Your punishment will be according to the number of days that your emissaries, the spies, scouted out the land, 40 days, a day for each year; you will thus bear your two fundamental iniquities – this one and serving the Golden Calf – for 40 years. Thus you will come to know the extent of your alienation from Me.’
אֲנִי יְהֹוָה דִּבַּרְתִּי אִם־לֹא ׀ זֹאת אֶעֱשֶׂה לְכׇל־הָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת הַנּוֹעָדִים עָלָי בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִתַּמּוּ וְשָׁם יָמֻתוּ׃
I, GOD, have spoken: I am nothing if I will not do this to the entire evil community who have convened against Me; their end will be in this desert, and they will die there.”
וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת־הָאָרֶץ וַיָּשֻׁבוּ (וילונו) [וַיַּלִּינוּ] עָלָיו אֶת־כׇּל־הָעֵדָה לְהוֹצִיא דִבָּה עַל־הָאָרֶץ׃
But as for the men whom Moses had sent to inspect the land, since when they returned from their mission, they caused the entire community to complain against Moses by spreading their report about the land, he could not commute their sentence through his prayer, as he was able to for the rest of the people. By challenging his authority, they weakened his power to act in their benefit.
וַיָּמֻתוּ הָאֲנָשִׁים מוֹצִאֵי דִבַּת־הָאָרֶץ רָעָה בַּמַּגֵּפָה לִפְנֵי יְהֹוָה׃
The Death of the Scouts
Therefore, these men, who spread an evil report about the land, died immediately in a plague suited to them by GOD’s method of punishment, measure for measure. Since they slandered by misusing their tongues, their tongues unrolled down to their navels and worms came out of their tongues and entered their navels, killing them.
וִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה חָיוּ מִן־הָאֲנָשִׁים הָהֵם הַהֹלְכִים לָתוּר אֶת־הָאָרֶץ׃
But Joshua son of Nun and Caleb son of Yefuneh remained alive and even received the land-inheritance rights of the other men who went to scout out the land.
וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־כׇּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְאַבְּלוּ הָעָם מְאֹד׃
Moses related all these words to all the Israelites. The people mourned greatly.
וַיַּשְׁכִּמוּ בַבֹּקֶר וַיַּעֲלוּ אֶל־רֹאשׁ־הָהָר לֵאמֹר הִנֶּנּוּ וְעָלִינוּ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־אָמַר יְהֹוָה כִּי חָטָאנוּ׃
A Desperate Attempt
But not all of them accepted God’s verdict. Some of them arose early in the morning and ascended to the mountaintop on the route into the land, saying, “We have repented and are ready to go up to the Land of Israel, the place that GOD said He would give us, for we have sinned by wanting to return to Egypt.”
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לָמָּה זֶּה אַתֶּם עֹבְרִים אֶת־פִּי יְהֹוָה וְהִוא לֹא תִצְלָח׃
But although they repented, they wished to take the initiative on their own rather than submit to Moses’ leadership, so God told Moses to inform them that His decree remained in force and to warn them not to proceed. So Moses said to them, “Why do you transgress the word of GOD? It will not succeed.
אַל־תַּעֲלוּ כִּי אֵין יְהֹוָה בְּקִרְבְּכֶם וְלֹא תִּנָּגְפוּ לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם׃
Do not go up, for GOD is not among you; do not let yourselves be beaten by your enemies.
כִּי הָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי שָׁם לִפְנֵיכֶם וּנְפַלְתֶּם בֶּחָרֶב כִּי־עַל־כֵּן שַׁבְתֶּם מֵאַחֲרֵי יְהֹוָה וְלֹא־יִהְיֶה יְהֹוָה עִמָּכֶם׃
For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you will fall by the sword because you have turned away from God, and therefore GOD will not be with you.”
וַיַּעְפִּלוּ לַעֲלוֹת אֶל־רֹאשׁ הָהָר וַאֲרוֹן בְּרִית־יְהֹוָה וּמֹשֶׁה לֹא־מָשׁוּ מִקֶּרֶב הַמַּחֲנֶה׃
Nonetheless, they defiantly ascended to the mountaintop, but neither the Ark of the Covenant of GOD nor Moses moved from the camp.
וַיֵּרֶד הָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי הַיֹּשֵׁב בָּהָר הַהוּא וַיַּכּוּם וַיַּכְּתוּם עַד־הַחׇרְמָה׃ {פ}
The Amalekites and the Canaanites, followed by the Amorites, who were dwelling on the mountain, came down and smote them and crushed them, pursuing them until a place that was then, because of their defeat, named Chormah [“destruction”].
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
Now that this episode was over, God encouraged the people by focusing their attention on the fact that their children would eventually inherit the Land of Israel. He did this by teaching them some laws that would apply only once they entered the land. GOD spoke to Moses, saying:
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי תָבֹאוּ אֶל־אֶרֶץ מוֹשְׁבֹתֵיכֶם אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם׃
Grain Offerings and Libations
“Speak to the Israelites and say to them, ‘When you arrive in the land of your dwelling place that I am giving you,
וַעֲשִׂיתֶם אִשֶּׁה לַיהֹוָה עֹלָה אוֹ־זֶבַח לְפַלֵּא־נֶדֶר אוֹ בִנְדָבָה אוֹ בְּמֹעֲדֵיכֶם לַעֲשׂוֹת רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהֹוָה מִן־הַבָּקָר אוֹ מִן־הַצֹּאן׃
and you make a fire-offering to GOD, i.e., an offering burned up on the Altar – in particular, one that takes the form of an ascent-offering or a feast-offering (the latter term meaning a peace-offering or a thanksgiving-offering) – and you bring this offering either (a) in order to fulfill the articulation of a sacrificial vow that you have made, (b) as a sacrificial dedication, or (c) as an obligatory offering that you must offer up on your festivals – to please GOD, whether from the herd or from the flock, you must offer up an accompanying grain-offering and wine libation. The grain-offering will be burned up on the Altar and the wine libation will be poured out on the Altar. As long as you remain in the desert, however, you do not have to offer up supplementary grain-offerings and libations together with your animal offerings. And even in the Land of Israel, you will only have to offer up supplementary grain-offerings and libations with ascent-offerings and peace-offerings, but not with sin-offerings or guilt-offerings.
וְהִקְרִיב הַמַּקְרִיב קׇרְבָּנוֹ לַיהֹוָה מִנְחָה סֹלֶת עִשָּׂרוֹן בָּלוּל בִּרְבִעִית הַהִין שָׁמֶן׃
As to how much flour and wine you must offer up, it depends on the animal being sacrificed: If it is a lamb, the one who brings his offering to GOD must present a grain-offering consisting of one tenth of an ephah [about 2.5 liters or quarts] of fine flour mixed with a quarter of a hin [about a liter or quart] of oil.
וְיַיִן לַנֶּסֶךְ רְבִיעִית הַהִין תַּעֲשֶׂה עַל־הָעֹלָה אוֹ לַזָּבַח לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד׃
And you must offer up a quarter of a hin of wine with the ascent-offering or the feast-offering as a libation, for each lamb.
אוֹ לָאַיִל תַּעֲשֶׂה מִנְחָה סֹלֶת שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן שְׁלִשִׁית הַהִין׃
Or, if it is a ram, you must offer up a grain-offering consisting of two tenths of an ephah [about 4.8 liters or quarts] of fine flour mixed with a third of a hin [about 1⅓ liters or quarts] of oil.
וְיַיִן לַנֶּסֶךְ שְׁלִשִׁית הַהִין תַּקְרִיב רֵיחַ־נִיחֹחַ לַיהֹוָה׃
And you must offer up a third of a hin of wine as a libation; you must offer up these to please GOD.
וְכִי־תַעֲשֶׂה בֶן־בָּקָר עֹלָה אוֹ־זָבַח לְפַלֵּא־נֶדֶר אוֹ־שְׁלָמִים לַיהֹוָה׃
If you offer up one of the herd as an ascent-offering or feast-offering in order to fulfill the articulation of a sacrificial vow that you have made (in which case you will most likely bring an ascent-offering), or as a sacrificial dedication (in which case you will most likely bring a peace-offering) for GOD,
וְהִקְרִיב עַל־בֶּן־הַבָּקָר מִנְחָה סֹלֶת שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים בָּלוּל בַּשֶּׁמֶן חֲצִי הַהִין׃
the one who brings his offering must offer up with this bull a grain-offering consisting of three tenths of an ephah [about 7.25 liters or quarts] of fine flour mixed with half a hin [about 2 liters or quarts] of oil.
וְיַיִן תַּקְרִיב לַנֶּסֶךְ חֲצִי הַהִין אִשֵּׁה רֵיחַ־נִיחֹחַ לַיהֹוָה׃
And you must offer up half a hin of wine as a libation. Burn up the grain-offering with its oil on the Altar with the intention that it be a fire-offering pleasing to GOD.
כָּכָה יֵעָשֶׂה לַשּׁוֹר הָאֶחָד אוֹ לָאַיִל הָאֶחָד אוֹ־לַשֶּׂה בַכְּבָשִׂים אוֹ בָעִזִּים׃
So must it be done for each ox, ram, or kid, whether of the sheep or of the goats. All cattle require the same grain-offerings and libations; a goat requires the same grain-offering and libation as a lamb.
כַּמִּסְפָּר אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּ כָּכָה תַּעֲשׂוּ לָאֶחָד כְּמִסְפָּרָם׃
In accordance with the number of animals you offer up, so must you present grain-offerings and libations for each one, exactly according to their numbers.
כׇּל־הָאֶזְרָח יַעֲשֶׂה־כָּכָה אֶת־אֵלֶּה לְהַקְרִיב אִשֵּׁה רֵיחַ־נִיחֹחַ לַיהֹוָה׃
Every native born Israelite, who owns a portion of the land, and wishes to offer up a grain-offering with the intention that it be a fire-offering pleasing to GOD, must do so in this manner.
וְכִי־יָגוּר אִתְּכֶם גֵּר אוֹ אֲשֶׁר־בְּתוֹכְכֶם לְדֹרֹתֵיכֶם וְעָשָׂה אִשֵּׁה רֵיחַ־נִיחֹחַ לַיהֹוָה כַּאֲשֶׁר תַּעֲשׂוּ כֵּן יַעֲשֶׂה׃
Similarly, if a convert will reside among you in future generations, or is presently residing among you, and wishes to offer up a grain-offering with the intention that it be a fire-offering pleasing to GOD, he must offer it up as you offer it up, even though he will not possess any land.
הַקָּהָל חֻקָּה אַחַת לָכֶם וְלַגֵּר הַגָּר חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם כָּכֶם כַּגֵּר יִהְיֶה לִפְנֵי יְהֹוָה׃
In general, one rule applies to the entire community, both to yourselves and to the convert who resides with you; one rule applies throughout your generations for you as for the convert, before GOD.
תּוֹרָה אַחַת וּמִשְׁפָּט אֶחָד יִהְיֶה לָכֶם וְלַגֵּר הַגָּר אִתְּכֶם׃ {פ}
And just as there must be one rule, there must also be one law and one ordinance for you and the convert who resides with you.’”
וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
The First of the Dough
GOD spoke to Moses further, saying:
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם בְּבֹאֲכֶם אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה׃
“Speak to the Israelites and say to them, ‘Although other laws that will take effect only upon your arrival in the Land of Israel will do so only once you have conquered and divided the land, the following is different. As soon as you arrive in the land to which I am bringing you
וְהָיָה בַּאֲכׇלְכֶם מִלֶּחֶם הָאָרֶץ תָּרִימוּ תְרוּמָה לַיהֹוָה׃
and you eat from the bread of the land, you must donate some of it as a contribution to GOD, as follows:
רֵאשִׁית עֲרִסֹתֵכֶם חַלָּה תָּרִימוּ תְרוּמָה כִּתְרוּמַת גֹּרֶן כֵּן תָּרִימוּ אֹתָהּ׃
Whenever you knead at least an omer of dough, the first thing you must do with your dough is donate a loaf of it to a priest as a contribution. Just as you may donate the terumah of the threshing floor in any amount – there is no fixed minimum – the same applies to how you must donate this loaf. Nonetheless, you must give the priest enough to be considered a loaf – you may not just give him some crumbs.
מֵרֵאשִׁית עֲרִסֹתֵיכֶם תִּתְּנוּ לַיהֹוָה תְּרוּמָה לְדֹרֹתֵיכֶם׃ {ס}
The minimal size of this loaf is relative: from the first portion of your dough that you give to GOD, you must give enough to be considered a substantial contribution, and this is determined by the size of what you are baking. A private person, who bakes large loaves for himself and his family, should give at least 1/24 of his dough, while a baker, who bakes smaller loaves (to sell), needs to give only 1/48 of his dough. This applies in all your generations.’”
וְכִי תִשְׁגּוּ וְלֹא תַעֲשׂוּ אֵת כׇּל־הַמִּצְוֺת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה׃
Offerings to Atone for Idolatry
God told Moses to teach the Israelites the following laws, as well: “ ‘It was explained previously that if the entire community commits certain types of inadvertent sins together, they must offer up a young bull as a sin-offering. However, there is an exception to this rule, namely, if you should all err and inadvertently commit the sin of idolatry. It was mentioned previously that idolatry is as serious a sin as transgressing all the other commandments together. But more than this, committing idolatry is actually tantamount to not fulfilling – i.e., transgressing – all these commandments, because someone who serves idols inherently contravenes the three bases of the commandments: he denies God’s authority over him, betrays the historic covenant between God and the Jewish people, and contradicts logical, rational thinking. For this reason, idolatry is one of the two commandments that GOD spoke to Moses publicly on Mount Sinai.
אֵת כׇּל־אֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֲלֵיכֶם בְּיַד־מֹשֶׁה מִן־הַיּוֹם אֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה וָהָלְאָה לְדֹרֹתֵיכֶם׃
Inasmuch as idolatry is a denial of God’s absolute authority, it also undermines the basis of the entire Torah altogether. Thus, idolatry is a denial of all that GOD commanded you through Moses from the day on which GOD commanded you on Mount Sinai and from then on, as well as all that He will have commanded you for all generations through the succeeding prophets.
וְהָיָה אִם מֵעֵינֵי הָעֵדָה נֶעֶשְׂתָה לִשְׁגָגָה וְעָשׂוּ כׇל־הָעֵדָה פַּר בֶּן־בָּקָר אֶחָד לְעֹלָה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהֹוָה וּמִנְחָתוֹ וְנִסְכּוֹ כַּמִּשְׁפָּט וּשְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּת׃
If you all commit idolatry inadvertently because the Sanhedrin, who are the “eyes” of the community, mistakenly permit you to serve an idol in a particular way, then the entire community must collectively offer up a young bull as an ascent-offering, with the intention that it be pleasing to GOD, with its prescribed grain-offering and libation, and, after that, one young he-goat as a sin-offering, whose fat parts must be burned up on the Altar just like those of any sin-offering.
וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל־כׇּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנִסְלַח לָהֶם כִּי־שְׁגָגָה הִוא וְהֵם הֵבִיאוּ אֶת־קׇרְבָּנָם אִשֶּׁה לַיהֹוָה וְחַטָּאתָם לִפְנֵי יְהֹוָה עַל־שִׁגְגָתָם׃
The priest must atone on behalf of the entire community of the Israelites and they will be forgiven, for it was an error, and because of their error they brought their ascent-offering as a fire-offering to GOD and their sin-offering before GOD.
וְנִסְלַח לְכׇל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם כִּי לְכׇל־הָעָם בִּשְׁגָגָה׃ {ס}
Both the entire community of the Israelites and any convert who resides with them will be forgiven, for all the people were in error.
וְאִם־נֶפֶשׁ אַחַת תֶּחֱטָא בִשְׁגָגָה וְהִקְרִיבָה עֵז בַּת־שְׁנָתָהּ לְחַטָּאת׃
Similarly, it was explained previously that if an individual commits a sin inadvertently, he must offer up either a she-goat or a she-lamb as a sin-offering. But if an individual sins by committing idolatry inadvertently, he must offer up specifically a she-goat in its first year as a sin-offering.
וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל־הַנֶּפֶשׁ הַשֹּׁגֶגֶת בְּחֶטְאָהֿ בִשְׁגָגָה לִפְנֵי יְהֹוָה לְכַפֵּר עָלָיו וְנִסְלַח לוֹ׃
And the priest must atone for the erring person who sinned inadvertently before GOD, so as to atone on his behalf, and he will be forgiven.
הָאֶזְרָח בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם תּוֹרָה אַחַת יִהְיֶה לָכֶם לָעֹשֶׂה בִּשְׁגָגָה׃
One law must apply to anyone who sins inadvertently, both to the native born of the Israelites and to the convert who resides among them.
וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־תַּעֲשֶׂה ׀ בְּיָד רָמָה מִן־הָאֶזְרָח וּמִן־הַגֵּר אֶת־יְהֹוָה הוּא מְגַדֵּף וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִקֶּרֶב עַמָּהּ׃
But should a person commit idolatry highhandedly, i.e., on purpose, whether he is a native born or a convert, he is blaspheming GOD, and a person who commits either idolatry or blasphemy will be cut off from among his people – he will die prematurely and childless.
כִּי דְבַר־יְהֹוָה בָּזָה וְאֶת־מִצְוָתוֹ הֵפַר הִכָּרֵת ׀ תִּכָּרֵת הַנֶּפֶשׁ הַהִוא עֲוֺנָהֿ בָהּ׃ {פ}
For he has scorned the word of GOD that you heard directly at Mount Sinai and violated His commandment not to serve idols; that person will be utterly cut off if he does not repent and thus his iniquity is still in him.’”
וַיִּהְיוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר וַיִּמְצְאוּ אִישׁ מְקֹשֵׁשׁ עֵצִים בְּיוֹם הַשַּׁבָּת׃
The Torah now backtracks 13 months to 29 Iyar 2448, the second Sabbath the Jewish people observed, and relates an incident involving the desecration of the Sabbath. This incident is recorded out of its chronological order in order to juxtapose it with the laws concerning idolatry just given, thereby indicating that desecrating the Sabbath is equivalent to committing idolatry and that observing the Sabbath is equivalent to observing the entire Torah. When the Israelites were first in the desert, they found a man gathering wood on the Sabbath day, and they warned him not to continue, for this is forbidden.
וַיַּקְרִיבוּ אֹתוֹ הַמֹּצְאִים אֹתוֹ מְקֹשֵׁשׁ עֵצִים אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן וְאֶל כׇּל־הָעֵדָה׃
The Man who Gathered Sticks
But he did continue, so those who found him gathering wood presented him before Moses and Aaron and before the entire community to be punished.
וַיַּנִּיחוּ אֹתוֹ בַּמִּשְׁמָר כִּי לֹא פֹרַשׁ מַה־יֵּעָשֶׂה לוֹ׃ {ס}
They put him under guard, because when God had given them the commandment to observe the Sabbath, it had not been specified what was to be done to someone who desecrated it, like him. They knew that he was to be put to death, but they did not know by what means, because the Torah had not yet been given.
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה מוֹת יוּמַת הָאִישׁ רָגוֹם אֹתוֹ בָאֲבָנִים כׇּל־הָעֵדָה מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃
GOD thereupon said to Moses, “The man must be put to death as follows: the entire community must pelt him with stones outside the camp. And similarly, whenever you must put someone to death by stoning, he should be stoned outside the camp and at a significant distance from the sentencing court.”
וַיֹּצִיאוּ אֹתוֹ כׇּל־הָעֵדָה אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וַיִּרְגְּמוּ אֹתוֹ בָּאֲבָנִים וַיָּמֹת כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ {פ}
So the entire community took him outside the camp, and they pelted him to death with stones, as GOD had commanded Moses.
וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
Tassels
The following commandment – to attach tassels (tzitzit) to our garments – was given at Sinai, but it is placed here because it, too, is equivalent to observing the entire Torah, as will be seen presently. GOD spoke to Moses, saying:
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל־כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדֹרֹתָם וְנָתְנוּ עַל־צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת׃
“Speak to the Israelites and say to them that they must make for themselves a tassel on the four corners of their garments, throughout their generations, and they must affix a wool thread dyed turquoise with the blood of the chilazon [a sea creature] onto the tassel of each corner. They must affix tassels even on linen garments, despite the fact that mixing wool and linen in one garment is usually prohibited. They should make each tassel by inserting four threads – three white and one turquoise – into a hole in the garment’s corner, doubling them back on themselves, and then tying five knots with the two sets of half-threads.
וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת וּרְאִיתֶם אֹתוֹ וּזְכַרְתֶּם אֶת־כׇּל־מִצְוֺת יְהֹוָה וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וְלֹא־תָתוּרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם אֲשֶׁר־אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם׃
Tell them: ‘This tassel will be for you to look at. Look at it, so that you recall all the commandments of GOD, for the numerical value of the word for “tassel” [ציצית] is 600; this together with the 8 half-threads and 5 knots totals 613, the number of commandments in the Torah. This will help you remember to perform them. By focusing on God’s commandments, you will not wander after your hearts and after your eyes, after which you go astray. For the heart desires what the eye sees and then encourages you to go after it.
לְמַעַן תִּזְכְּרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֶת־כׇּל־מִצְוֺתָי וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים לֵאלֹהֵיכֶם׃
And beyond the fact that seeing them will remind you to perform all the commandments, affixing these tassels to your garments will ensure that you recall and in effect perform all My commandments by wearing them. Thus you will be holy, focused on your God.
אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ {פ}
I am GOD the merciful, who will reward you for your fidelity, but I am also your God, who will punish you if you are unfaithful. And since I took you out of Egypt on condition that I be your God and you obey Me, I am therefore GOD, your God, and you may not elect to ignore My commandments and waive their reward. And just as I took you out of Egypt and distinguished there between which Egyptians were firstborn and which were not, so can I distinguish between a thread dyed with the blood of a chilazon and one dyed with something else, so do not try to deceive Me.’”